Новости

В КИОР обсудили направления и механизмы реализации Нацпроекта «Ұлттық рухани жаңғыру»

На площадке Казахстанского института общественного развития «Рухани жаңғыру» состоялась онлайн встреча с представителями общественности, СМИ, блогерами, где были обсуждены механизмы реализации национального проекта «Ұлттық рухани жаңғыру».

Руководитель управления проектов КИОР Думан Жампеисов рассказал об основных целях «Ұлттық рухани жаңғыру», механизмах системы государственного планирования и особенностях проектного управления.

«В государственном планировании впервые реализуются общенациональные проекты по системе проектного управления. Главная цель проектного управления — это четкое достижение поставленных целей, то есть выполнение ключевых показателей», — сказал Д.Жампеисов.

Как известно, национальный проект «Ұлттық рухани жаңғыру» вошел в перечень 10 национальных проектов, состоит из 3 направлений, 7 задач, 21 индикатора и 66 мероприятий.

В ходе встречи представитель городского филиала партии Nur Otan, блогер Самат Нуртаза отметил внимание к развитию казахского языка в рамках Национального проекта «Ұлттық рухани жаңғыру».

«Объем учебников на казахском языке в учреждениях технического и профессионального образования сегодня составляет 20-30%. В ходе данного проекта планируется полностью решить данную проблему на 100%. Это очень актуальная мера и, по сути, инвестиции в будущее», — сказал он.

Нацпроект предусматривает комплекс мер по развитию государственного языка. В их числе реализация такие проектов как Sozdikqor.kz, til-Qural, termincom.kz, emle.kz, tilmedia.kz, atau.kz и др.

Особое внимание также уделяется развитию киноиндустрии. Создается творческое объединение «Казаханимация» в качестве сервисной компании по выпуску отечественного анимационного контента. «Здесь будет создана специальная студия, в течение года планируется подготовить не менее пяти анимационных проектов», — сказал Думан Жампеисов.

В свою очередь, блогер, IT-специалист Ерлан Оспанов поделился своим мнением по дубляжу фильмов на казахский язык.

«Некоторые фильмы времен Советского союза дублировались с разных языков. В те времена характер дубляжа имел более бытовой характер, сейчас более формальный. Я рад, что сейчас этот вопрос входит в единую систему по плану нацпроекта», — сказал он.

Участники встречи выразили уверенность в том, что национальный проект «Ұлттық рухани жаңғыру» позволит решить стратегические задачи в соответствии с современными вызовами.

Другие новости

Back to top button